インフォメーション
第133届广交会将于4月15日线上线下开幕
中国輸出入商品交易会(別名:広州交易会)は中国最大の規模を誇り、商品の品揃えが完備し、最も取引効果が高い包括的な国際貿易イベントであり、中国の対外貿易の風向きを示すバロメーター的な存在だ。計画によれば第133回広州交易会は4月15日、対面とオンラインによる盛大な同時開幕を迎えるが、史上初めてパビリオンが4期に渡って設けられ、会場面積は過去の大会の118万平米から150万平米へと拡張され、史上最大の規模となっている。同時に今回の広州交易会では、2回目となるハイレベルの珠江国際貿易フォーラムも開かれ、貿易に関するホットな議題に焦点を当て分科会で討論が行われるとともに、400近くの会場における貿易促進キャンペーンも展開し、パビリオンとの融合による会議のグレードアップを推し進める。
中国进出口商品交易会(又称广交会),是中国规模最大、商品种类最全、成交效果最好的综合性国际贸易盛会,是中国外贸的晴雨表和风向标
据了解,第133届广交会计划于4月15日线上线下同步盛大开幕,并首次启用四期展馆,展览面积由过去的118万平方米扩大到150万平方米,规模再创新高。
同时,本届广交会将高规格举办第二届珠江国际贸易论坛,聚焦贸易热点议题举办分论坛,同时组织近400场贸易促进活动,推动展会融合发展。
昨日(3月1日)より、政府は中国からの入国者に対する水際措置を部分的に緩和した。これに伴い、日本渡航のために必要なプロセスが一部変更となっている。
まず入国予定者が本国を出国する前の手続きは基本的に変わらない。中国(香港・マカオを除く、以下同様)からの直行便で入国する場合には、ワクチンの接種歴にかかわらず、必ず出国前72時間以内にPCR検査を受け、医療機関が発行した検査(陰性)証明書を取得する。検査の方法は、核酸増幅検査や抗原定量検査など日本の厚生労働省が指定した方法で行う必要があり、例えば検体として「咽頭ぬぐい液(Throat Swab)」は認められておらず、また抗原定量検査と名称が酷似している「抗原定性検査」も対象外なので、注意が必要だ。
検査証明書の書式は厚労省のサイト(下記リンク)に日本語・英語と中国語の参考様式があり、これに基づいて、①氏名、生年月日、②採取検体、検査法、③検査結果、検体採取日時、検査証明書の交付年月日、④医療機関名等を全て漏らさず記載してもらう。
また出国前の段階で「Visit Japan Web」(下記リンク)にアクセスし、日本に入国するための検疫、入国審査、税関申告の手続きをオンラインで行っておく。これを事前に済ませておかないと、入国時に余分な時間を要する可能性があるので、忘れずに登録しておきたい。
ここまでのプロセスは基本的に先月までと変わらないが、日本入国時の手続きが変更されている。中国からの入国者全員に対し行われていた到着時検査が3月1日から「サンプル検査」となり、検疫所が指定した中国本土便(数便)に限定して、乗客全員を対象に検査を実施する形へと変わった。入国者の内、サンプル検査の対象になるのは最大2割程度とされている。ただ対象となる便に搭乗した場合でも、入国者は到着時に検体を採取後、検査結果が出るまで空港内で待機する必要はなく、陽性判明者のみ、追ってメール連絡が行く形だ。
中国出国前に検査証明書を取得しなければならない点は従来と同様だが、日本入国時の検査が限定・簡素化されたことにより、入国者の負担はある程度軽減されそうだ。
また日本国内の検疫体制が変更されたことにより、中国大陸、香港、マカオからの直行旅客便については、成田、羽田、関西、中部の4空港以外の空港についても到着を認め、増便を容認する方針が打ち出された。今後、新千歳や福岡等の発着便が再開されれば、周辺エリアの教育機関に留学予定の学生らにとって利便性が増しそうだ。
★検査証明書書式
(日本語・英語) https://www.mhlw.go.jp/content/000799426.pdf
(中国語) https://www.mhlw.go.jp/content/000912363.pdf
★「Visit Japan Web」
https://vjw-lp.digital.go.jp/ja/
*************************************
俄罗斯驻广州副总领事:大红袍、龙井、金骏眉我都爱喝
広東省は、無形文化遺産の多さで中国随一の規模を誇る。歴史を通じたその蓄積により、中華文化の鮮明な特色に加え、国際交流を通じ育まれてきた相手国への理解をも内包する嶺南文化を形作ってきた。数日前、私たちは広州に生活や仕事の場を構える外国領事館の官吏を数名招き、中国の伝統的な文化芸術や、嶺南地方の無形文化財に対する彼らの体験と感想を叙述してもらった。ロシア駐広州総領事館の副総領事であるリーサンダー氏は次のように語った。
「私が広州にやってきてからすでに4年以上になる。ここに来る以前は瀋陽で5年間勤務していた。私はロシアの大学で学んでいる頃に、中国の文化と芸術に関心を持った。特に漢字の写生と読書、京劇の鑑賞を好む。ロシアの友人たちには中国茶を勧めており、自分でも普段からお茶を飲む習慣がある。通常よく愛飲するのは大紅袍、龍井茶、金駿眉(紅茶)、雲南の滇紅(紅茶)などで、どれも美味しく味わい深い。」
广东是全国非物质文化遗产大省,经过历史的积淀,形成了民系特色鲜明、国际交流互鉴的岭南文化。日前,我们邀请多位在广州生活、工作的领事馆官员,以自述的形式,分享他们对中国传统文化艺术、岭南非遗的体验与感受。
俄罗斯驻广州总领事馆副总领事李三德:「我来到广州已经4年多了,在这之前在沈阳工作了5年。当我在俄罗斯的大学里读书时,就对中国的文化和艺术产生了兴趣。
我特别喜欢写汉字、看书、看京剧。我会向俄罗斯的朋友们推荐中国茶。我平时自己也有喝茶的习惯,我一般喝大红袍、龙井茶、金骏眉,云南滇红也很好喝。
谁的粤味最能代表广东预制菜?3月3日擂台上见!
ちょうど終わりを迎えた今年の旧正月シーズン、広東省の既成食品(預制菜)は新たな当たり年の到来を迎えた。「鮑魚花膠鶏(アワビと魚の浮き袋と鳥の煮物)」、「清蒸白蕉海鱸魚(蒸しスズキ)」、「伝統咕嚕肉(伝統的な酢豚)」、「客家鹽焗雞(客家風塩味のトリの蒸し焼き)」等、広東料理を代表するメニューが全国的に広く販売され、旧正月前の時点で品切れになった商品も少なくなかったほどだ。既成食品ブームは一段と高まりを見せていて、最近は各種の奨励策も頻繁に打ち出される中、取り組みで一歩先を行く広東では、新たな段階にどう向き合いながら、引き続きハイクオリティな発展を成し遂げようとしているのか。
3月3日から5日まで広東では「第1回中国国際既成食品産業大会(佛山)」を開催し、広く内外のビジネスマンを結びつけ、既成食品マーケットの発展の方向性について分析・模索する。3日の開幕式当日は、現場において、広東風味の十大既成食品コンテストの決勝戦が行われ、招待参加した企業が来場し、腕を競い合う形で最終的な順位を争い、広東風味を最も代表する既成食品を選出する。どの味覚が、広東一の既成食品に相応しいか、皆さんもコメント欄から投稿してほしい。
在刚过去的春节,广东预制菜企业迎来了一个丰收年,鲍鱼花胶鸡(アワビと魚の浮き袋と鳥の煮物)、清蒸白蕉海鲈鱼(蒸しスズキ)、传统咕噜肉(伝統的な酢豚)、客家盐焗鸡(客家風塩味のトリの蒸し焼き)等粤菜代表行销全国,甚至不少预制菜春节前就卖断了货。
预制菜的热潮一浪高过一浪,近期各种利好政策也频出,先行一步的广东预制菜如何在新阶段继续实现高质量发展?3月3日-5日,广东将召开首届中国国际(佛山)预制菜产业大会,广结天下客商、把脉预制菜发展方向。
3日开幕式当天,“十大粤味预制菜擂台菜”将在大会现场举办总决赛,邀请参赛企业来到现场,以打擂台的方式角逐最终入选席位,选出最具代表性的粤味预制菜。
你觉得什么粤味最能代表广东预制菜?评论区告诉我们。
广州,雀仔花又开
春たけなわの広州市・流花湖公園では、春の訪れとともに、「雀仔花」がひらひらと咲き渡って、小さな妖精のごとき花びらが三々五々群がり絡み合いながら枝にぶら下がり、玉のように瑞々しく、まるでブンチョウが枝の上に止まっているようで、可憐なことこの上ない。雀仔花には「白花油麻藤(ムクナ)」という異名がある。ムクナは花が蝶形でマメ亜科に属す木本性の蔓植物であり、国の第2類保護植物に指定されている。もともと「雀仔花」という名前には、陽気で楽しいという意味合いが込められており、その姿かたちが「雀仔(ブンチョウ)」に酷似していることから命名され、広州っ子たちは「雀仔花」と呼ぶ。「雀仔花」は四季を通じて緑の葉をつける常緑樹であり、成長が早く、つる茎(つるくき)は頑丈で、花冠を超えて枝まで延び、石と石の間をかいくぐり成長する。
在春意盎然的广州流花湖公园,禾雀花跟随春天的步伐翩然枝头,小精灵们三五成群相拥,吊挂成串,一只只如玉温润的“禾雀”栖息在枝头,可爱无比。
禾雀花,又名白花油麻藤,蝶形花科黎豆属木质藤本植物,是国家二类保护植物。禾雀花寓意欢快、快乐,因形酷似禾雀而得名,广州街坊称它为“雀仔花”。禾雀花四季常青,生长迅速,蔓茎粗壮,越冠飞枝,攀石穿缝。