インフォメーション
打造“粤海粮仓”! 广东培育万亿级现代化海洋牧场产业集群
“徳海1号”、“海威1号”、“ 澎湖号”など、現在広東省は現代化された海洋牧場の建設を加速させており、兆単位(人民元)レベルの市場規模を持つ産業クラスターの育成に力を入れている。潮州市の饒平県で目下建設中の現代化海洋牧場の第1号プロジェクト、“岸上花鱸良種場”(岸上のスズキ優良種養殖場)が完成したあかつきには、良質なスズキ稚魚の年間養殖量が3億匹に達し、これに伴い広東省はスズキ養殖稚魚の海外依存から根本的に脱却することが可能となる。広東省では現代化された海洋牧場と発展モデル、そしてバイオテクノロジーを積極的に結びつけ、海洋保健食品や化粧品、生物医薬(バイオメディカル)等の領域に幅広く応用して、新たな成長分野を打ち立てようと模索しており、これはいわば一匹の魚から、多数の魚に相当する価値を生み出す取組と言える。
“德海1号”、“海威1号”、“澎湖号”……当前,广东正加快推进现代化海洋牧场建设,着力培育万亿级现代化海洋牧场产业集群。
在潮州市饶平县,目前正加快建设的现代化海洋牧场第一批项目“岸上花鲈良种场”,建成后年培育优质花鲈鱼苗可达3亿尾,可让广东彻底摆脱花鲈养殖种苗对外依赖。
广东积极探索“现代化海洋牧场+”发展模式,并与生物科技结合,在海洋保健食品、化妆品、生物医药等领域广泛应用打造新的增长点,让“一条鱼”产生“多条鱼”价值。
寻找城市“绿光”,看“树木医生”为古树体检
広州市荔湾区にある沙面島に、樹齢100年を過ぎた137株の老木が根を張っている。3月13日、「グリーン都市を探索する――翠洲社区における老木の発見探究活動」が同島において実施された。広州市林業園林科学研究院の“樹木医師”が専用機器を持ち寄り、現場で樹齢100年の老木に対する“身体検査”を実施した。これらの老木は沙面島の歴史の生き証人であり、現地人たちの成長に寄り添ってきた存在でもある。“樹木医師”はユーカリの木に関し、樹皮がもろく、木から抜け落ちやすいとして、市民らに近くを通り過ぎる際の注意を呼び掛けている。
广州荔湾的沙面岛上,有137株的百岁古树扎根于此。如何保障古树的健康状况?
3月13日,寻找城市“绿光”——拾翠洲古树探究活动在沙面岛举行。广州市林业和园林科学研究院的“树木医生”带着专业设备,现场为沙面岛上的百岁古树进行了“身体检查”。
古树见证了沙面岛的历史,也陪伴着沙面街坊成长。“树木医生”提醒,市民经过桉树要注意安全,桉树的树皮易脆,容易脱落。
汕头隆都:千年古墟换新颜
12日、汕頭市澄海区隆都鎮の露店マーケット「店市墟市」では、整然と秩序良く配置された売り場いっぱいに逸品の数々が並べられ、中には愛らしいペットや家畜だけでなく、各々形態が異なる草花まである。各地からやって来る人々は後を絶たず、マーケット全体が尋常ならぬ賑やかさに包まれている。隆都鎮の「店市墟市」は成り立ちが古く、毎週日曜日の早朝にオープンしており、現在までに900年を超える歴史を積み重ねてきた。露店マーケットの存在は、隆都鎮の旅行産業のウリとなる特色を増やし、今や当地を生き生きと印象づける名刺代わりにもなっているのだ。
12日,汕头市澄海区隆都镇店市墟市现场,一排排整齐有序的摊位摆满琳琅满目的商品,不仅有各种可爱的宠物、家禽,更有造型各异的花草。各地前来赶墟的人络绎不绝,整个古墟市热闹非凡。
隆都店市墟市历史悠久,每周日凌晨开市,距今已有900多年历史。墟市为隆都增加特色旅游亮点,成为当地一张鲜活名片。
古装巡游、国潮美食......罗浮山掀起国风热潮
3月11日、恵州市で「羅浮山国風女神節」がスタートし、訪れた観光客らは古色蒼然たる仙境へと足を踏み入れ、軽快な足取りで豪華絢爛たる建築物を見て回り、曲がりくねった道を歩き、手つかずの自然な景色を鑑賞している。現場ではさらに古代装束によるパレードも催され、観光客らに時空を超越したかのようなビジュアル感溢れる遊宴の舞台を提供中だ。漢服による古代装束パレートのほかにも、羅浮山のマーケットでは、多くの美味な中華風味が味わえる店が勢揃いした。中国風のカラメル画(糖画)、中国風トレンド手作りソーセージ、中国風マシュマロ、手づくりのお茶と飲み物、伝統的な手作りのヨモギなどの中国風トレンド美食が目白押しで、観光客の需要に応えている。
3月11日,惠州“罗浮山国风女神节”启动,游客们走进古色古香的仙境之中,步履轻盈地打卡玉宇琼楼,或行曲径通幽,或赏柳绿花红。
现场,还开展了古装巡游,为游客带来一场穿越时空的视觉盛宴。
除了古装汉服巡游,罗浮山集市还集齐了众多国风美味。国风糖画、国潮手工肠、国风棉花糖、中国手工茶饮、古法手工艾糍等国潮美食,满足游客需求。
舞剧《咏春》带火香云纱:服装是穿在身上的文化
3月初め、舞踊劇の「咏春」が深圳を皮切りに、全国巡演をスタートさせた。今回の作品には「詠春拳」と「香雲紗」という2つの無形文化遺産の要素が盛り込まれている。「詠春拳」は様々な物語のテーマとして繰り返し取り上げられている中国武術の一形態で、また「香雲紗」は服の生地として知られる香雲紗の染色技法を指すが、中でも後者はビジュアルな形で登場し、劇中のストーリーや舞台パフォーマンスの中にもちょうど良い具合に溶け込んでいる。公演の舞台では、ダンサーらが柔らかく滑りのよい香雲紗を身にまとい、軽やかに舞いながら登場し、伝統的な無形文化遺産の技芸が醸し出す趣を余すところなく表現してみせる。嶺南エリアの古典的な衣服の生地である香雲紗は、シルクの白紗布地に、植物と鉱物による染色と仕上げを施してつくられ、生地の中でも高価で香りに優れた「ソフトゴールド」と称されており、かの伝統手工芸は数百年の長きに渡り伝承されてきた。
3月初,舞剧《咏春》自深圳开启全国首轮巡演。这部舞剧容纳了双非遗——咏春拳与香云纱,前者承载了故事的主题,后者则是将视觉呈现的一部分,恰到好处地融入剧情与舞台表现中。表演现场,舞者们穿着柔滑的香云纱,翩然舞出了传统非遗技艺的万般风情。作为岭南地区的一种古老染色面料,香云纱以丝绸为胚,用植物和矿物染整,被称作面料中的“软黄金”,该传统手工工艺流传了数百年。