インフォメーション
女公交车驾驶员的“飞驰”人生
男女の間には生まれつきの違いがあることは否定できず、この差異は時として職業においてさらに鮮明に表れる。 「彼の職業」なるものがあるとすれば、その職業は一般的に男性向きとみなされており、この職業に就く人の性別は男性単独か、あるいは男女の比率がかけ離れていることを意味する。3月8日の国際女性デーの到来に際し、私たちは俗に「彼の職業」と言われる職種の中に、煌めきを見せる「彼女」の姿を見出そうと試みた。動画から、「彼女らのストーリー」を見てみよう!
不可否认,男女天生有差异,这种差异到了职业当中,有时会更明显,因而生出一些“他职业”:某种职业常被认为更适合男性,该职业性别单一或男女比例悬殊。
在“三八”国际妇女节来临之际,我们尝试在“他职业”中寻找“她色彩”。
戳视频,一起来看看她们的故事。
26年四度牵手,广州与“梅花奖”情缘再续
数日前、第9回中国演劇賞・梅花公演賞(第31回中国演劇梅花賞)が広州で正式に幕を開けた。今回の梅花賞のフィナーレを飾る最終審査では、全国各地の演劇から特に選りすぐりのものを集中的に公開し、優秀な演劇俳優と演劇作品を選出する。多くの観客たちと広州、香港、マカオの市民はさらに今年5月、新たな“梅花”の満開期となる、豪華絢爛な演劇芸術フェスティバルを迎える。すでに2017年の時点で、中国演劇家協会の崔偉秘書長はインタビューで、広州の観客を片時も忘れたことはないとして、「広州は演劇への理解が深い(演劇に通じた)都市である」と語っていた。
日前,第九届中国戏剧奖·梅花表演奖(第31届中国戏剧梅花奖)在广州正式启动。
据悉,本届梅花奖终评活动将集中展示全国各地各剧种精粹,推出优秀戏剧演员和戏剧佳作。广大观众和广州、香港、澳门市民将在今年5月迎来新一轮“梅花”绽放、精彩纷呈的戏剧艺术盛宴。
早在2017年,中国戏剧家协会秘书长崔伟在接受采访时就表示,广州观众让他念念不忘:“广州是戏剧知音的城市。”
日啖樱花三百朵!靓丽樱花原来不止可观
最近、「漢風古韻(昔の風格を持つ中華風)」をテーマとする桜祭りが、広州市番禺区の宝墨園で開幕した。宝墨園は湖に面して軒や榭が建てられ、遊覧や休息のために設けられた楼閣の中には数百本の広州桜が植樹されていて、満開の時期には、靄が立ち込めるような雰囲気の下、ピンク色の花々が芳ばしく、観光客が思い思いにレンズを向ければ、まるで個性溢れる国産の花見作品のような趣を呈する。また桜は単に鑑賞を楽しむだけに止まらず、見る者をうっとりさせ魅了してやまない。観光客のニーズに応えようと、宝墨園では高価な桜ケーキや桜アイスクリーム、さらには「錦の上に花を添える」が如く、ブローチ、ペンダント、桜をモチーフにした古風なうちわや扇子など、オリジナルの文化・クリエイティブグッズを発売しており、文化とオリジナリティのイメージを通じて、都市の魅力を表現しようと試みている。
近日,汉风古韵主题樱花节在广州市番禺区宝墨园开幕。
宝墨园在临湖轩榭、亭台楼阁中广植了数百棵广州樱,盛开时烟波浩渺、红粉芳菲,游客随手一拍就是别具一格的国潮赏樱大片。
而且,樱花不止于赏,更能秀色可餐。为满足游客需求,宝墨园推出高颜值的樱花蛋糕、樱花雪糕、“锦上添花”胸针、吊坠、樱花主题古风团扇、折扇等系列樱花主题文创品,通过文化与创意的演绎,展现更多的城市魅力。
荷兰驻广州总领事:年轻人积极投入中国传统文化事业,棒极了!
最近、オランダの駐広州総領事を務めるフランク・ヴァン・ベーニンゲン氏は『羊城晩報』のインタビューを受けた際、芸術文化活動の仕事に多くの若者が参加している姿を目のあたりにしたとして、次のように語った。
「活動に携わっていた芸術家やスタッフたちは年齢が若く、文化芸術の領域で極めてハイレベルな専門的素養を備えており、実に素晴らしい。実際のところ、他の多くの国では、かくも多くの若者が伝統文化事業に参入する光景を見ることは困難だ。私自身は9月に中国へ来たばかりで、まだ“新人”の部類に入ると言えるだろう。ここで目にしたのは、中国人らが積極的に自らの芸術文化を保護・伝承しようとする姿であり、私はこの点に賞賛を贈るとともに、他の国が学び手本とする価値のあることだと思う。
近日,荷兰驻广州总领事范柏霖接受羊城晚报记者采访时表示,在活动中看到很多年轻人参与到艺术文化展示的工作中。
这些艺术家和工作人员既年轻,又在文化艺术方面有着极高的专业素养,简直太棒了。其实在很多其他国家,难以看到这么多年轻人参与传统文化事业。
我去年9月来到了中国,算是个“新人”。我在这里看到中国人积极地保护和传承自己的艺术文化,我很赞赏这一点,这值得其他国家学习和借鉴。
期待!广东打造预制菜国际产业高地
中国の既成食品産業の発祥地として、直近の3年間、広東省の調理済み食品はその市場突破力が突出していて、成長スピードで全国のトップを走り、注目を集めている。最近、佛山市で中国国際調理済み(既製)食品産業大会が予定通り開催され、ベイエリアから全世界の市場に向けた一歩を踏み出した。わずか3日の短い開催期間中、調理済み食品産業を牽引する多数のつわものらが広東に集結し、業界の発展から得られる利益配分や産業発展のプランについて協議を行い、新たな協力モデルを模索した。調理済み食品は広東から起こったが、今や人々が世界から一堂に会し、全世界向けの展示・交易・普及を担う調理済み食品のプラットフォームが形成されようとしている。
作为中国预制菜产业策源地,过去三年,广东预制菜突出重围,发展速度领军全国,令人瞩目。
近日,中国国际(佛山)预制菜产业大会圆满举办,从湾区出发,迈向全球。短短三天的时间,预制菜产业千军万马汇聚广东,共享行业发展红利,共商预制菜产业发展大计,探索合作新模式。
预制菜风起广东,如今集聚全球,一个预制菜全球展示、交易、传播的平台正在成型。